Vltava – (as a song-translated)
June 2, 2012 in Daily-Worth a Look Leave a reply
“Music expresses that which cannot be put into words and that which cannot remain silent”
Victor Hugo
“Vltava” as a song
Singer Karel Gott
Transl. by Maya
(Second song is “Live”)
http://www.youtube.com/watch?v=Zs-B42NSQdI
Vltava is a river flowing through Praha (Prague) capitol of Czech Republic.
Czech composer Bedřich Smetana (1824 – 1884) was widely regarded in his homeland as the father of Czech music. Internationally he is best known for his opera The Bartered Bride, for the symphonic cycle Má vlast (“My Fatherland”) which portrays the history, legends and landscape of the composer’s native land, and for his First String Quartet From My Life.
Vltava is a part of the symphony and it is one of the most beloved Czech compositions and also it is in its melody typically Czech.
Here it is made into the song with text and sang by very popular singer Karel Gott.
I hope you’ll find in this melody as much joy as millions around the world have already found. Also please enjoy pictures of my beloved native town Praha.
Maya
http://www.youtube.com/watch?v=Zs-B42NSQdI
Vltava as a song
Singer Karel Gott
Transl. by Maya
(Second song is “Live”)
“VLTAVA”
I know the region,(place, country) where grapes become golden and pilgrim doesn’t know
that in the evening the flow of the river empties into the souls
I know the county where the train whistles and you are not being pursued by time
Now I know why I miss it so, when the meadows start smell
I know that once I’ll bind short pine raft
and a current on its own returns me from the mountains to the plains
Where, who knows, where, who knows
back to us, back to us
There, where the river sings its song in a mulberries
and when the night gets dark, I’ll dry my tear
I know that once I bind short pine raft
and a current on its own returns me from the mountains to the plains
Where, who knows, where, who knows
back to us, back to us
I know the region, where grapes become golden and pilgrim doesn’t know
that in the evening the flow of the river empties into the souls
Original in Czech:
Znám kraj, kde zlátne réva a poutník netuší
že proud řeky se vlévá tam večer do duší
Znám kraj, kde vláček píská a čas tě nehoní
Už vím, proč se mi stýská když louky zavoní
Já vím, že jednou svážu krátký vor borový
a proud mě sám už vrátí zpátky z hor do rovin
Kam, kdo to ví, kam, kdo to ví
zpátky k nám, zpátky k nám
Tam, kde si řeka zpívá svou píseň v moruších
a když se večer stmívá, já slzu osuším
Já vím, že jednou svážu krátký vor borový
a proud mě sám už vrátí zpátky z hor do rovin
Kam, kdo to ví, kam, kdo to ví
zpátky k nám, zpátky k nám
Já vím, že jednou svážu krátký vor borový
a proud mě sám už vrátí zpátky z hor do rovin
Kam, kdo to ví, kam, kdo to ví
zpátky k nám, zpátky k nám
Znám kraj, kde zláte réva a poutník netuší
že proud řeky se vlévá tam večer do duší
Related Posts:
- No Related Posts
Bedrich Smetana- Vltava, Karel Gott-Vltava, Song Vltava, Vltava


























June 19, 2013